Frauenlyrik
aus China
从容 Cong Rong
抗日战争 |
Antijapanischer Krieg |
data-adtags-visited="true">外婆逃难, | Großmama flieht aus dem Katastrophengebiet |
丢下宋瓷和玉器 | Lässt ihr Song Porzellan und ihre Jadegefäße zurück |
手里抱着二舅, | In ihren Armen hält sie meinen Onkel |
难民们挤在山上 | Die Flüchtlinge drängeln sich auf dem Berg zusammen |
都屏住呼吸 | Alle halten den Atem an |
有人挑头说: | Einer wagt sich als Erster vor und sagt: |
这孩子哭了怎么办? | Wenn das Kind weint, was machen wir dann? |
全体都想把外婆和孩子撵走 | Alle sind dafür, Großmama mit dem Kind fortzujagen |
外婆说:如果他哭,我就地把他掐死, | Großmama sagt: wenn er weint, erwürge ich ihn |
绝不会影响你们的安全! | Er wird auf keinen Fall eure Sicherheit gefährden |
六十年后我问她, | Sechzig Jahre später frage ich sie |
如果二舅真的哭了呢? | Und wenn Onkel wirklich geweint hätte |
她说:那我只能掐死孩子。 | Dann hätte ich das Kind erwürgen müssen, antwortet sie |